Jmenovky na dvojjazycnou svatbu

Prosím o radu, máme svatební hosty z jedné poloviny české a z druhé Němci, vzájemně si obě strany nerozumi.....Kromě toho, jak celou svatbu tomuto uzpůsobit, jsem bezradná, jak udělat jmenovky na svatební hostinu....Kdyz napisu třeba "teta Beta" český, tak druhá strana nebude rozumět, že je to teta a naopak. Máte s tímto někdo zkušenost, jak jste jmenovky řešili, aby v tom nebyl chaos a vypadalo to trochu jednotné.
Odpovědět
Profilova fotka
Napadá mě jedině - co napsat oboje: "teta/Tante Beta"? Jasně, není to ideální, ale jednoduše to vyřeší oboje a obě strany budou spokojený a rozumět :). A myslím, že obě strany pochopí, proč to mají i jiným jazykem...
Odpovědět
1
Pro přidání příspěvku se musíte přihlásit.
Přesunutím fotek můžete změnit jejich pořadí

Nenašli jste co jste hledali?