Ahoj nevěsty a budoucí nevěsty! Nechci být za hnidopicha... Některá alba jsou krásná, ale ty hrubky v něm...Chápu, že ne každý je zrovna expert na rodný jazyk, ale ke vší té nádheře mi to prostě nejde...
Jeden příklad za všechny : šaty se mi líbili... :-N ap.
Ježiš... právě jsem napsala prima překlep - NADÁLKU... :-D Nějak jsem tam prostě zapomněla dát mezeru, no, nebyl to úmysl, ale ostatní diskutérky si určitě pomyslí, že mám I. Q. tykve... :-S :-D
Faidra - auti, kyti... to uz je tady asi folklor... Pokud tohle s tebou cvici, tak doporucuju nelezt na konika... Obcas se az sama divim, jake vyrazy se daji vymyslet pro tehotenstvi, miminko a vsechny ty veci kolem... vcetne souloze a oplodneni :-D A doufam, ze az u nas nekdy dojde na tyhle veci, tak nezblbnu :-D
Tak ja se setkala s necim, co me opravdu pobavilo.
Vyraz ze nekdo "drztkuje".... Zrejme odvozeno od drstkove polevky, takze hned dve chyby v jednom slovu... Ale opravdu hezke ;-) :-D
No porad lepsi, nez kdyz si clovek v restauraci precte, ze maji Drzkovou polevku :-D :-D :-D
Ale kdyby to bylo "dršťkuje", tak by to mohlo znamenat, že mu třeba kručí v břiše:o) a ta držková polévka mi připomněla jeden vtip: Přijde chlap do masny a ptá se: "Máte zmrzlý držky?" "Ne, my si tady topíme."
ifka2: tam mi ještě chybí dokončení "a už se mocinky těším až se manža vrátí z prácičky, nahamáme se a budeme mít sexík." Nevím, jestli používání zdrobnělin patří do prznění gramatiky, každopádně je to něco otřesného.
Každopádně slečna/paní asi vaří poloviční porci (obídek) ze soji (masíko by se mohla jmenovat nějaká sojová náhražka, něco jako šmakoun) :-D .
civet: nechci se tim nikoho dotknout, ale kdyz obcas slysim nekoho takhle mluvit a vidim ze to i pise, a ze se pomalu jinak nevyjadruje, premyslim o tom, jestli to po case nemuze mit na manzela impotentni ucinky, a nebo jestli je uplne v poradku, aby to v chlapovi nevzbuzovalo dojem, ze ma doma misto dospele zeny male zvatlajici miminko :-D To samozrejme plati pouze pro ty extremy, ktere takto mluvi o vsem, vzdy, s kazdym, a tak vubec.... Ja si taky obcas zasvitorim neco zdrobneleho, ale ma to preci jen kouzlo, kdyz se to pouziva s mirou ze... :-N 8-(
Vím, že tohle je zvyk spíš na Slovensku, ale nějak nesnesu, kdyz někdo cizí slovo píše tak jak ho slyší... :-|
Například fotošop,mítink, brífink, nebo když někdo řekne, že "četuje"... To už je na mě vážně nějak moc... :-N
nuuno, ale když napíšeš, že "chatuješ", tak si někdo může mylně pomyslet, že jsi odjela na chatu a lebedíš si:o)
Ale chápu tě, mítink, brífink, brejnstorming mě osobně vadí v češtině i když jsou napsaný správně - zvlášť pokud k nim existují krásné české ekvivalenty - proč psát team, když máme tým, proč leader, když existuje vedoucí, atd.
nuuna: a to bys teprve mela videt jednoho naseho znameho, co ma pres 150 kilo, ale hlasek jak skolacka a zasadne pije "kaficko s cukrickem" (i kdyz se ve skutecnosti jedna o kafe v misce na polivku a k tomu je osm lzic cukru :-N )
filipovi: jj, takovych lidi jsme taky par znala, a pusobi to trochu zvlastne, ale pritom zrovna u nich mam pocit, ze je to celkem casty jev :-D Tam kde to muze pusobit nejvic neprimerene, tam to vetsinou clovek najde :-D
civet: jenze ja jsem ten vyraz "četuju" nasla v textu, kde bylo z kontextu naprosto jasne, o co se jedna, takze ta chata ci chalupa by se tam urcite nepletla... :-N :-|
nuuno, s tou chatou to byl jen pokus o vtip, já si ráda hraju se slovíčkama a vymýšlím blbosti. Vždycky, když mi někdo psal že "chatuje", tak jsem mu odpovídala, že se má, že bych taky chtěla v půlce týdne jet na chatu a užívat si volna:o)