Ahoj nevěsty a budoucí nevěsty! Nechci být za hnidopicha... Některá alba jsou krásná, ale ty hrubky v něm...Chápu, že ne každý je zrovna expert na rodný jazyk, ale ke vší té nádheře mi to prostě nejde...
Jeden příklad za všechny : šaty se mi líbili... :-N ap.
"Je pravdou" vs. "Je pravda"
S tím sedmým pádem bych byla opatrná, vyjadřuje totiž dočasnost (Pavel je vedoucím oddělení), první pád pak značí trvalost (Pavel je můj bratr). Toto se samozřejmě nepoužívá důsledně. Tak pozor na to, jak moc trvalou pravdu máte na mysli. ;-)
Salomee, mne vytaceji jakykoli zbytecny zdrobneliny - snazilkovat, tehulinkovat, albisek, mimisek :-N 8-( A nekteri lidi to maji snad jako uchylku nebo co! ]-(
..nebo mě pobavilo, že: "...měli jsme nacvičené pózy, aby to na fotkách vypadalo přirozeně." není to nijak špatně, jen je to skoro básnický nesmysl (oxymóron):-)..ale opravdu nic proti nemám.
docela souhlasím s tím, že každý Čech by měl umět česky a nedělat hrubky, ale je mezi námi spousta lidí, kteří mají nějakou poruchu a i kdybys se PO! tak to správně nenapíšou.
mám takového kamaráda a hodně mě to ovlivnilo, abych takové lidi pochopila. on byl skvělý v matematice, ale s Čj se prostě trápil a nic mu to neříká, i když se hodně snaží, tak mu to nejde a některé věci prostě nevidí! ale jak nad tím víc přemýšlí, lepší se, i když to není vždy ono.
a podobný problém má i moje dobrá kamarádka, takže já je neodsuzuji a nemíním se nikomu smát.
každopádně když se píše někam na úřad či oficiálně, tacoví lidi by si to měli tedy nechat někým zkontrolovat. u kamarádů to tak nějak beru, holt Čj je fakt těžká a každý nejsem ve všem dokonalý.
Lennus, samozrejme, ale kdyz nekdo zvladne mekke a tvrde souhlasky, tak preci zvladnout shodu podmetu s prisudkem je uz malickost, ne? Nebo vyjmenovana slova. Moje mati je specialni pedagog a cestinarka a sama rika, ze spousta lidi se hodne nauci ctenim (proste se jim to dostane do hlavy tak, ze to okoukaji). Pochopitelne to nejde u dyslektiku a dysgrafiku, ale u tech, co jsou jen lajdaci. Ovsem jak se da neco dobryho okoukat, kdyz uz skoro nikdo necte a kdyz jo, jsou to takove zapichy v internetovych diskuzich a casopisech, nad kterymi zustava rozum stat. :-|
..jo, s tím čtením je to pravda, když někdy čtu popisky k albům (takové ty články, jaký byl svatební den), kolikrát je to počtení k uzoufání.. jednoduché věty, slova stále dokola (trochu jak v románech pro -náctileté dívenky - i já jsem je četla, tak vím 8-) ). Myslím, že dobrá literatura dokáže dost, když ji člověk čte.
třeba moje mamka je dyslektička, přišlo se na to až když byla dospělá... čte sice pomalu, ale píše dobře a když jsem jí kontrolovala diplomku, tak tam hrubky neměla, jen občas nějakou čárku nebo špatnou syntaxi...
Jeden můj rodinný příslušník má potíže už čistě s psaním jako dovedností. Třeba vyhledat v jeho kazetách nějaký film je docela dobrodružství. :-D Ale jinak je to zlatý člověk, pro své okolí by se doslova rozdal, všichni ho mají rádi.
Pravopis a vhodně užitá gramatika tu není proto, abychom se měli na čem nachytávat a bavit se tím, ale abychom si dobře porozuměli (být vs. bít). Hodně to usnadňuje vnímámí takového textu, všimněte si, jak špatně se nám čte souvětí, kde jsou nesprávně použity čárky, člověk pak úplně ztrácí přehled, kde končí vložená věta vedlejší a pokračuje věta hlavní, co s čím souvisí.
Nepíšeme správně za tím účelem, abychom všem ukázali, že jsme frajeři, my pravopis ovládáme, ale aby ostatní lidé naše sdělení dobře pochopili, aby nacházeli ty tvary, které očekávají, a nebyli při vnímání mateni chybami (my/mi, ji/jí apod.).
Jé, holky, když jste u těch zkomolenin z úst našich blízkých... můj dědeček se zase občas chlubí, že si může pomocí videa nastavit ŠOUVÍS... A občas se mě zeptá, zda to s tou prací nepřeháníme a nejsme už WORKOLÍCI... jestli s sebou máme NORTBUK... atd. :-)
Ja som sa presvedcila, ze rozumiet cestine a citat v nej knihy este neznamena, ze po cesky dokazem aj plynule rozpravat :-) Sledujem ceske tv. stanice, citam casopisy knihy v cestine, nemam ziaden problem. Lenze v sobotu som kamaratovi z Prahy asi hodinku strazila 5 rocneho syna, zlate dieta, ale mojej slovencine nerozumel, tak ci som chcela alebo nie, musela som nanho rozpravat po cesky a teda bola to fuska! Davat pozor, aby som nepouzila "počešteny" slovensky vyraz a podobne :-D
Klobuk dole, ako vas citam, tak cestina ma zlozitejsiu gramatiku nez slovencina, co sa tyka sklonovania a pod.
grettka, od základní školy Češi Slovákům závidí jednodušší gramatiku :-D :-D :-D Nojo, aktivní a pasivní znalost, to je velkej rozdíl. Ale ta četba u pravopisu pomáhá hodně, když napíšu něco s chybou, prostě vidím, že to vypadá nějak divně. Čtenářům leckdy stačí napsat obě varianty vedle sebe - a hned pozná, která je správně ;-)
michvon, tak s tym citanim ako pomocou pri pravopise... u mna v Slovencine to tak funguje, ked neviem, napisem si to a vidim, ktore je spravne, obcas mi to funguje na anglictinu, ale v cestine si na to netrufam :-D Nastastie si tu na fore este rozumieme aj bez tlmocenia, a kazdy moze pisat tym svojim jazykom :-)
michvon, to je pravda. já se občas zaseknu u banálních slov, která používám běžně. prostě mi někdy to slovo přijde naprosto divný. tak si ho napíšu tak i tak a hned to poznám.
mimochodem, stává se vám někdy, že vám najednou nějaký slovo, který znáte a je naprosto normální, přijde v tu chvíli úplně bez významu? já jsem se nedávno zasekla na měšci. normální slovo. každý si pod tím představí automaticky tu danou věc. já si v tu chvíli nepředstavím nic, jen zírám na to slovo, na každý jednotlivý písmenko, a přijde mi hrozně divní a cizí :-D m-ě-š-e-c
Karkul, můj první "češtinářskej" zážitek z dětství: slovo trychtýř... Stalo se mi přesně to, co popisuješ, je to snad 25 let, a doteď si to pamatuju :-D :-D :-D Třeba to byl ten prvotní impulz pro můj zájem o češtinu :-)
tak mně se to poprvé stalo u "měchýře". to je divný: měšec, trychtýř, měchýř... ta slova k tomu asi svádí :-D
salomee, já se tomu pak až taky směju. tak to jsem ráda, že nejsem jediná divná :-D
Krtku.93, to som len chcela pridat trochu mojho pohladu na vec...a mas pravdu, hovorime "svadobne saty". Obecne mam tiez niekedy problem s cestinou, ale kedze moja maminka je z Teplic a ja som precitala skoro vsetky jej knihy (v cestine), tak som na tom celkom dobre. Ale je pravda, ze aj ja si vsimnem chyby v popiskach albumov. Verte mi ale, ze oproti tomu, co sa clovek docita na sportovych forach, su chyby na BRMS nic.
já jsem zase v knížkách viděla všechny možné způsoby, jak napsat slovo "mikina" - "mikyna" - "mykina" - "mykyna" - a teď aby se v tom prase vyznalo :-D a nepomůže mi ani to, že hodně čtu :-D
Chaarleene, kdyz jsem studovala v Brne, chodila jsem denne kolem Vietnamcu, co meli ceduli jako krava "Damské ryfle." :-N A nedavno jsem tez zahledal "Výprodej obuvy" :-N A nejhorsi je, ze v tech jejich obchodech prodavaji normalne ceske prodavacky 8-(
Rekla bych, ze urcite ztezi, ne? Ale jestli to dotycny topil v alkoholu, budiz mu odpusteno :-D
Ted mi kamoska napsala na icq - "Nebud ripava" :-D A ja to lustila, co to ma znamenat a az jsem si to rekla nahlas, doslo mi to :-N :-D
Jé, tak tu "divnost" některejch slov jste vystihly přesně! To se mi stává taky! jak kdyby to byl najednou jenom shluk písmenek...
lotosek: Tos napsala hodně dobře ;-) Naprostej souhlas.
Jinak pěkná chuťovka jsou menu v čínskejch restauracích. Jako jasně, já bych tim jejich rozsypanym čajem nenapsala ani ahoj, ale občas je to fakt vtipný.
S tim psanim dvou variant je to takový dvojsečný - pokud mi totiž nedojde ihned, která vrianta je dobře, tak se dokážu sama tak zblnout, že mi přijdou divný obě :-N