Česko - anglický obřad. Jak ho udělat slavnostním?

holky tak bych moc rada vedela jak to udelat aby byl obrad dvojjazycne ale stale na urovni, mne se prekladatel protivy, pac to jsou panaci. Moje rodina anglicky neumi a jeho zase cesky, tak to tak musi byt. Jen nevim zda se da sehnat oddavajici ve dvou jazycich? Jak jste to resili vy? Nebo videli jste na svatbe nekde? Dekuji moooc
Odpovědět
1
2
Profilova fotka
sesterka si brala anglicana v r. 1997 a mali prekladatela...museli sme nanho cakat v obradnej sieni takmer hodinu pretoze sa pozabudol ze ma ist tlmocit na svadbu
Odpovědět
Příspěvek byl smazán adminem, protože nesplňoval Pravidla přispívání do fóra.
Profilova fotka
já budu mít svatbu v anglii a budu řešit podobný problém...nevím jestli mi povolí aby mi obřad překládala kamarádka pro rodinu..no když ne, tak to bude muset rodina vydržet...bude to civilni obřad, takže jen chvilička a speech mi pak kamarádka pro rodinu přeloží... :-D
Odpovědět
oolala no jsem se prehmatla, strasny zastrel me... prestan napadat, kdyz neporadis
Odpovědět
no pry musi byt TLUMOCNIK s kulatym razitkem, to jsem si taky rikala ze to budu mit podobne, ale na matrice mi rekli ze musi rozumnet, coz on neumi ani ahoj nebo ano ;-(
Odpovědět
sanmonbibi: ten prehmat ok, reakcia bola skor na tvoje vyjadrenie na margo tlmocnikov/pekladatelov zabijat ta nemam preco, ale ked po 5 rokoch studia a tazkej praci vsetko, co pre niekoho clovek znamena je 'panak', trochu sa nas to dotkne :-D
Odpovědět
tak treba ty ne, ale koukni na kolegy ;-) me dali na matrice kontakty na nektere tlumocniky a opravdu des, chceme nekoho uvolneneho co by zustal cely den a prekladal i na hostine a tak :-)
Odpovědět
Profilova fotka
sanmonbibi, ja som mala nedavno svadbu na Bojnickom zamku (sice sme mali "iba" uvitanie do manzelstva, lebo legalne sme sa kvoli ostare s papierovackami brali v Calgary, ale vsetko okrem slovicka "ano" bolo take iste - slavnostna rec, vymena obrucok, manzelsky bozk...). Potrebovali sme anglickeho tlmocnika, ktory bol povinny. Ponukli sa, ze nam ho zabezpecia, ale ja som poprosila kamaratku, ktora bola na moju svadbu pozvana a ci by mi prelozila slavnostnu rec. Na hostinu sme uz agenturou mali zabezpeceneho niekoho ineho, predsa len, kamaratka bola moj host, na obrad som ju chcela hlavne kvoli tomu, ze nas oboch poznala a na 100% som vedela, ze do prednesu vlozi aj kus svojho srdiecka a bude to vediet precitit. 10 dni pred svadbou mi matrika zaslala slovensky text obradu, aby sme si ho s kamaratkou mohli prelozit - a skoro ma porazilo. Citala som zastaraly socialisticky text (ktory mi mimochodom poslali zoskenovany naklepany pisacim strojom :-N a s gramatickymi chybami), ktoremu chybala "slohova uprava". Vedela som, ze so slovenskou verziou toho vela nenarobim, ale rozhodne som nechcela, aby si to moji kanadski hostia museli vypocut v anglictine. Potrebovala som, aby mi matrika dala volnu ruku v preklade a slusne som ich v telefone poprosila, ci by som si mohla spravit volnejsi preklad, lebo veci, ktore sa tam v kontexte spominaju, Kanadanom nedaju zmysel. Oni nenamietali, jedinou podmienkou bolo vtesnat sa do casoveho limitu na obrad. Oni po anglicky nevedeli ani jeden, takze nemali sajnu, ze s prekladom to pramalo suvisi, ja som si tam dala uplne iny svoj vybrany anglicky text upraveny na casovy limit a bolo. Len pan poslanec ostal trosku prekvapeny, ked sme si v anglictine vymienali manzelsku prisahu, lebo v slovencine sme ani necekli, len sme pocuvali (az ked nam dali povel, vymenili sme si obrucky a dali pusu). Takze samozrejme ostal decentne ticho a nechal kamaratku dohovorit a ja som bola na seba patricne pysna, ze som mala obrad, ako som si ho predstavovala x-) .
Odpovědět
petralta... no toho se desim take, ale skvely napad jak to udelat az na to ze nemam tu kamaradku ;-(
Odpovědět
Ahojky sanmonbibi,... ja jsem v podobne situaci.. beru si prisi rok v Cechach anglicana a milacek se zatim nenaucil cesky natolik abychom nepotrebovali tlumocnika. Co vim tak oficialniho tumocnika s razitkem nepotrebujes,.. staci jen kdyz slozi slib ze bude prekladat pravdive. Ale s nasi svatbou to bude zajimave,.. mame 70 hostu a z toho 40 prijede z Anglie,.. a ja budu asi jedina, ktera bude umet oba jazyky a najmout si tlumocnika na cely den je blbost,... takze doufam ze nestravim cely den prekladanim,... :-(
Odpovědět
Mandy, pozor na to...jako nevesta nebudes mit na vsechny cas a stat u kazdeho a prekladat nejde...muzu rict, ze to zachrani non-verbalni zabava a kdyz se najde nejaka teta co vsechny sezve na parket...u nas to byl treba netradicne Keltsky tanec...ja ceska a manzel american :-D
Odpovědět
mandy,birdie....no ja prave na to cas mit nebudu, az se bude moje babicka chtit bavit s jeho babickou tak nastane problem...chci si najmout proste nekoho z agentury kdo bude bavit a umet do toho dobre anglicky
Odpovědět
Článek se načítá
Sanmonbibi, ja ti to schvaluji hlavne kvuli starsim rodinnym prislusnikum.
Odpovědět
Profilova fotka
mandy, srandujes, ze ;-) ? Svadba je predovsetkym o Tebe a ten den si mas uzit. Najat si tlmocnika na svadobnu zabavu bude rozhodne investicia, ktoru neolutujes. sanmonbibi aTvoj snubenec nema kamarata alebo kamaratku, ktori by vam urobili pekny prednes? V cestine uz oddavajuceho budete mat z matriky, uz vam chyba len niekto, kto by vam to povedal v anglictine. Nemalo by vadit, ze by nevedel/-a po cesky, dohodni sa s matrikou, nech mu daju pokyn, resp. vediet, kedy moze precitat svoju cast. Niekde sa striedaju v citani po odsekoch materinsky jazyk -> zahranicny jazyk alebo sa najprv cela slavnostna rec precita v matercine a nasledne v cudzom jazyku, co bol nas pripad a to sa mi pozdavalo najlepsie. Najprv sme mali slovensku cast, potom dali kamaratke znamenie, ze moze zacat ona a nakoniec sme si vymenili prstienky a dali manzelsku pusu, kde uz preklad v anglictine nebol potrebny, ja som rozumela, co odo mna chcu a manzel nemal problem ma nasledovat (na nasej svadbe v Calgary bolo treba opakovat slub, ked sme si vymienali obrucky, ale vsetko sa konalo len v anglictine, pri nasej medzinarodnej svadbe v Bojniciach som musela veci zladit trosku inak, takze najprv slavnostne reci a potom vymena obrucok a bozkavanie a vyslo to na jednotku). Ja byt Tebou, tak by som poprosila matriku, aby Ti zaslali text obradu vopred (aspon par tyzdnov), aby si si ho v klude mohla prelozit a respektive este zachranit situaciu (vid moj pripad), aby ten, kto ho bude hovorit v anglictine uz vedel, o com to cele je. Nema zmysel, aby tlmocnik alebo prednasajuci prisiel na obrad bez toho, aby vedel, o co v texte ide. To by musel prekladat vetu za vetou (lebo odseky by si nezapamatal) a ver mi, ze preklad jednotlive vety je ta najhorsia varianta na svadobnom obrade. Bude to posobit velmi ale velmi rusivo, zbytocne sposobovat stres obom hovoriacim a v neposlednom rade si mozu nechtiac skakat do reci. Urcite sa uisti, ze budes oboznamena s textom obradu dostatocne vopred, to je zaklad a z toho potom mozes lahsie vychadzat, sebe nechat krasne spomienky na obrad a svadobnym hostom dojem, ze to bolo spravene na urovni. Aby som nezabudla este na jednu dolezitu vec, my sme mali civilny sobas a kedze spominas matriku a nie pana farara, s urcitostou odhadujem, ze aj vy mate civilnu svadbu. Neviem do akej miery vychadzaju pri cirkevnych sobasoch v ustrety s prekladmi (vopred). Ale priznavam, ze citovanie zo zalmov a cirkevna terminologia by aj pre mna boli tvrdym orieskom na preklad.
Odpovědět
kdepak mame civilni, pac pritel do kostela ne a ne...no tak co nadelam, asi to prsknu nejakemu z kamaradu...ja jeho kamarady moc neznam bud jsou furt ve valce nebo desne daleko
Odpovědět
Profilova fotka
Ve valce? To ako vo vojne alebo na vojne? Jejda, mas tam, kde zijes so svojim nastavajucim aspon nejakych kamaratov? Kamaratku? Jednu jedinu? Ako tam zijes? Prepac, to su osobne otazky, ja si len neviem dost dobre predstavit, ako by som tu zila iba s manzelom bez priatelov. Ja som na svoju svadbu pozyvala slovenske kamaratky, co tu ziju a jedna mi sla za hlavnu druzicku, manzelovu rodinu (prisla jeho mamina s manzelom), jeho kamaratov, ti z roznych dovodov nemohli prist, ale prisli mi traja kolegovia, z toho jeden moj boss s manzelkou a dve kolegyne s manzelmi. A to som chcela pozvat celu kliniku, kde robim, ale to by mi tak lahko nepreslo, lebo zatvorit sukromnu kliniku na skoro 3 tyzdne sa nedalo. Biznis musi ist aj cez dovolenky. Tak som so sebou vzala kolegyne a doktora, s ktorymi som bola v pracovnom kontakte najcastejsie. A este mi prisla kolegynina teta, ktora mi trosku poukazovala Vancouver, ked som tam isla na sluzobnu cestu (ziskala som dalsiu priatelku ;-) . Emily je na dochodku, ale elanu ma v sebe ako dvadsiatnicka). Mala cestu na Ukrajinu, tak som ju pozvala, aby sa zastavila na dva tyzdne na Slovensku a vdacne mi prisla na svadbu. :-)
Odpovědět
no on byl v armade, ranger...a jeho spousta kamaradu je stale ve valce no :-| , tak ty znam jen z vypraveni ci telefonu.... jasne ze tu mam kamaradky, ale chtela bych to nechat precist nejaho chlapa pac ty nejsou tak nervozni ako my zenske, no vetsinou...nemam extra moc pratel, pro zivot mi to staci ale...ty nejlepsi mam v cechach bohuzel :-(
Odpovědět
Profilova fotka
Aha, uz chapem. Jasne, ze si nechaj precitat ten text niekym, s kym budes Ty spokojna. Do svadby mas este nieco cez rok a pol, nejakych 19 mesiacov, som presvedcena, ze dovtedy niekoho najdes. 20 mesiacov dopredu som aj ja zacala vybavovat svadbu ;-) . Mne tiez vela kamaratiek a znamych ostalo na Slovensku, zatial je to tak, ze sa vidime raz za styri roky =-) (do Kanady som prisla v r. 2000, doma som bola v 2004 a teraz v 2008 na svadbu) a ktovie, kedy sa uvidime znovu. Velmi dufam, ze to bude skor ako v 2012, ale to sa este nevie. Preto su tu kamarati pre mna dost doleziti. A este je dolezite, aby Ti svadba vysla podla Tvojich planov, aby si bola stastna a vysmiata nevesta, aby si si ten den uzivala plnymi duskami, nikdy nan nezabudla a ostali Ti len tie najkrajsie spomienky. Prajem Ti, nech Ti to vyjde.
Odpovědět
no ono je to neco to vse naplanovat, chteli jsme 2009 uz ale to neprichazi v uvaze, 6 mesicu uf to nejde... :-N ...ja myslim ze to bude hezke, mame jen malou svatbu pac oba moc pribuzenstva nemame takze super...
Odpovědět
Ahojte u nas na Slovensku je na svadbe starejsi - zabavac, ktory sa stara o zabavu a organizovanie svadby. Neviem ci nejak podobne to funguje aj v u Vas v Cesku. Nie je ziadny problem uz najst starejsieho, ktory hovori aj po anglicky, alebo nemecky. Tym by ste mali po starostiach pocas zabavy a zoznamovania, zlucovania rodin. Neviem ako by to mohlo byt s oficialnym obradom, ale mozno aj tuto cast by mohol ten starejsi zvladnut, pokial nie je podmienka, ze to musi byt tlmocnik s razitkom. Pri dobrom dohodnuti a naplanovani si svoj svadobny den mozete uzit naplno a o to ide nie? ;-)
Odpovědět
no ono jde o to co matrika dovoli, a my mame zrovna des zenu teda :-( :-(
Odpovědět
Urcite nemajte des, v prvom rade je to Vasa svadba a oni by sa mali prisposobit Vam, alebo este lepsie mali by sa z vami pokusit nast prijatelny kompromis tak aby boli splnene Vase tuzby a potreby a zaroven bol dodrzany zakon. Urcite take riesenie existuje. Ja slovicka neda sa vobec nepoznam. Je fakt, ze aj na matrike robia len ludia a co je pre jedneho nemozne tak pre druheho je to hracka. ;-) Tymto som chcel povedat, ze mozno by bolo riesenie aj take, ze pokial sa nedohodnete na tej matrike kde by ste chceli tak chodte na niektoru najblizsiu dalsiu matriku a tam sa urcite dohodnete. V dnesnej dobe ked pojdete na obrad v autach pripadne autobuse predsa nejakych par kilometrov navyse je ten najmensi problem, ktory bude zanedbatelny v porovnani s tym, ze budete mat obrad svojich predstav. Prajem Vam vela stastia, aby ste netrafili na cloveka z ktorym sa dohodnete.
Odpovědět
dekuji moc, to ja take doufam.....jen to musime dopilovat, vubec nevim kdy budeme rikat ano a daVAT SI PUSU A TAK...
Odpovědět
Ahojky,... co se tyce toho tlumocnika na cely den,.. to si nedovedu uplne tak nejak predstavit,.. to tam bude jako cizi osoba chodit mezi hosty a prekladat rozhovory?... to jsem snad jeste nikde nevidela,.. ja to asi budu resit spolecenskymi hrami a slivovici.... :o)) a samozdrejme taneckem,... pak uz jim tak jazykova bariera vadit nebude...:o))
Odpovědět
no on bude cizi, alebude to bavic...jsou takove agentury, ja nevim. Je to tezky, ale nechci celou svatbu chodit a prekladat pac jsem jedina kdo mluvi obojim....desi me ze tlumocnik budu ja
Odpovědět
ahojky, my tohle mame uz za sebou tak se podelim o zkusenost.... tlumocnika sme mit podle matriky museli...musel to byt registrovany tlumocnik s razitkem...doporucili mi nekoho na matrice a taky sem si nasla kontakty na www.justice.cz [je to tam podle kraje, dost dobre], i kdyz nas oddavajici mluvil skvele anglicky, musel papirove byt podepsany i tlumocnik... prvni tlumocnik se kterym jsme se s manzelem sesli pred tim nez sme ho najali mel totalne hroznou anglictinu! vyucoval na gymplu kde jsem schodou okolnosti taky studovala a uvedomila sem si tu uroven vyuky na stredni skole! musela bych se stydet za takovej projev pred manzelovo rodinou....bohuzel. nastesti sme meli trochu stesti a sestrenka doporucila nekoho jinyho ktery byl taky registrovany a primo z mesta kde jsme se brali.....byl hrozne fajn, domluvili sme se na obrad a potom na obed, prelozit proslovy a byt po ruce maminam a babickam...ovsem ve svatebni den po obrade mi oznamil ze de domu!!!! ja na nej koukala jako blazen, ze sme snad byli domluveny na preklad na recepci...on tedy ze dorazi na obed ale nezdrzi se moc dlouho ze uz neco ma domluvenyho....proslovy pravda prelozil, sedel mezi moji mamkou a manzelovo tatou a vetsinu casu si vykladal neco s nim, mamine sem tam osvetlil o cem je vlastne rec....tot vse....uvedomila sem si ze by byla vhodna nejaka smlouva, neb on to nebral jako zavazny a ja pak byla pekne zklamana... kazdopadne vecer dopadl tak, ze kamosi se tak nejak osmelili pri panackach a bavili se cesi i anglani spolu, ale rodiny moc ne, krom babicky, ktera mluvila na vsechny, ovsem nikdo ji nerozumel.... jinak ten obrad neni tak hroznej s prekladem, stejne to trva jen asi 10 minut takze se to da vydrzet, neprislo mi to vubec trapny takze zaverem, rozhodne doporucuju PROVERIT A PODEPSAT SMLOUVU good luck ;-)
Odpovědět
Profilova fotka
mandy, mne kamaratka prekladala pre vsetkych uvodne prislovy od rodicov este pred obradom, potom obrad samotny a to bolo vsetko. Na zabavu, o ktoru sa nam starala PPProduction (a tu nam zabezpecila nasa svadobna koordinatorka zo svadobnej agentury ;-)) , si oni na nasu poziadavku priniesli so sebou tlmocnicku. Ta tam vsak nebola na individualny preklad medzi samotnymi hostami (ved to ani nie je mozne vyzadovat od jednej osoby, chodit od stola k stolu a prekladat). Bola tam nato, aby anglicky hovoriacim hostom tlmocila chod zabavy, vysvetlila a popisala tradicie ako napr. rozbijanie taniera a zametanie crepov, vzajomne krmenie kuracou polievkou, hadzanie kytice, stahovanie podvazku, zacepcovanie nevesty a vencekovy/redovy tanec a tiez vysvetlila hostom pravidla hier, ktore sa hrali pocas zabavy. Poniektori moji hostia rozpravali dvojjazycne, ale ani ti samozrejme netravili cely cas prekladanim diskusii medzi ostatnymi, boli predsa pozvani nie pracovne, ale na zabavu. Ludia sa bavili navzajom aj taki, co ovladali len svoju materinsku rec a doteraz sa mi do usi nedostala jedina staznost, ze niekde robila problemy jazykova bariera.
Odpovědět
Profilova fotka
No ked sa vydavala moja sestra brala si americana, a knaz hovoril vsetko 2x v slovencine a v anglictine. Akurat,ze moc dobre anglicky nevedel tak to sem tam komolil ale velmi sa snazil :) Inak zenichovy rodica potom hovorili, ze sice mu moc nerozumeli ale pacilo sa im ze sa tak snazil. :) No to bolo 6 rokov dozadu tak medzi tym prisla uz aj mladsia generacia a ty uz mozu vediet dobre.
Odpovědět
petralta... Cim vic nad tim uvazuju tim vic mi to dava smysl,.. nechci aby vsichni zahranicni hoste byli jak se rika "mimo misu" a nevedeli o co jde a jake tradice mame a na co se pripravit,.. mit nejakeho koordinatora by bylo super,.. jenze ja bohuzel nemam zadnou kamaradku ktera by umela anglicky, nebo se alespon nebala mluvit aby jim to vysvetlila, pac jak uz tu nekdo zminoval. ta svatba je i moje a mela bych se bavit a ne litat po hostech a vysvetlovat nase zvyky a tradice a pravidla her.... ja se asi budu muset po nekom podivat,.. jestli pak to nejaka agentura dela,.. myslim jen to tlumoceni,.. rozhodne to za to stoji a Vladi,.. ta smlouva zni jako velmi dobry napad... :-)
Odpovědět
mandy: no tak aj ja sa pridavam,sice budem mat svadbu na SK ale tiez to bude s anglicanom a to na buduci rok a uz som sa bola na matrike pytat a tam mi povedali ze overeneho tlmocnika musim mat to je podmienka. ja budem mat tlmocnika na obrade a taktiez na hostine len zo zaciatku ked sa budu citat prihovory a potom uz kazdy bude v nalade a budu sa dorozumievat hociako.Moj drahy je vie celkom dobre slovesnky co je plus a tak nebude cely preklad na mne :-) Ale tlmocnika aspom na zaciatok si urcite zozen ono ich je vsade strasne vela to sa neboj ze nenajdes... alebo pripadne si mozes prihovory prelozit dopredu a dat ich na papier a anglicania si to mozu citat aj to je riesenie :-)
Odpovědět
1
2
Pro přidání příspěvku se musíte přihlásit.
Přesunutím fotek můžete změnit jejich pořadí

Nenašli jste co jste hledali?